Opiniones impopulares II

Debates de actualidad, política, noticias, charla, temas personales y mucho más.

Moderadores: lamaladelanovela, Candy Girl, Tach

Avatar de Usuario
Kira
Reina de Rancia
Mensajes: 20523
Registrado: 12 Feb 2018, 10:17

  Opiniones impopulares II

cerocero escribió: 23 Feb 2021, 16:54 Yo tendré fijado en mi memoria hasta que me muera a mí.madre en el año 93 imitando a una gallina poniendo un huevo para pedir una caja de idem en una tienda de un remoto pueblo húngaro :meparto: y le entendieron
Me parto con esto, la necesidad agudiza el ingenio. :lol: En mi familia que hay mucha emigración tienen historias buenísimas, pero no tanto.

A mi tambien me hacen mucha gracia las historias de @babyX , sobre todo cuando está enfadada, yo tambien compraba el libro. Recuerdo una buenísima del coronavirus , los ingleses y el balconing, no recuerdo de que iba exactamente fue cuando abrieron al turismo, pero me hizo mucha gracia como redactó todo.
Imagen
Avatar de Usuario
Miika
Cruella de Vil
Mensajes: 3020
Registrado: 12 Feb 2018, 12:28

  Opiniones impopulares II

Yo compraría el libro de @babyX , me encanta cómo cuenta sus experiencias, tiene mucho salero :D: .
► Mostrar Spoiler
Avatar de Usuario
Pinkdemia
Reina de Rancia
Mensajes: 25306
Registrado: 12 Feb 2018, 15:50
Ubicación: Vulcano
Contactar:

  Opiniones impopulares II

Me lo han dicho más veces lo de que escriba un libro o que vaya a un programa de monólogos, porque al natural es lo mismo pero poniendo caras, aspavientos y entonaciones, pero es que no es algo hecho en plan "voy a decir algo pa las risas", es que sale solo y como dice @Kira cuanta más mala leche me sale más se rie todo el mundo. De hecho mis compañeros se pasan el día picandome para que salte porque se parten de risa cuando me embicho. No se puede "producir".

En fin, yo siempre digo que si vienen mal dadas y ya no sabes si reir o llorar, ríete y eso que te llevas :D:
Imagen
Avatar de Usuario
Culculina
Origen
Mensajes: 11822
Registrado: 12 Feb 2018, 20:20

  Opiniones impopulares II

cerocero escribió: 23 Feb 2021, 16:10
haole escribió: 23 Feb 2021, 16:08 Es que Sofia Vergara es la bomba @cerocero. A mi me encanta en Modern Family pero es que la actriz en la vida real es igual. Hay un monton de entrevistas de ella en Youtube y es que te meas de la risa porque es una tia con un sentido de humor de la leche. Ya la puse como ejemplo mas atras de una persona con un acentazo serio, pero que se entiende cuando habla.
Jaja, si, a mi me cae muy bien, pero es que eso del meme es lo que pasa casi siempre que no dominas perfectamente un idioma, da mucha rabia ser menos ingenioso :meparto:
Creo que esto ya lo conté por aquí pero yo soy una Chandler de la vida, soy muy tímida y mi forma de relacionarme con gente con la que no tengo confianza es haciendo chistecillos todo el rato. En España genial, pero claro, cuando me mudé y no controlaba el idioma menudo desastre... no sabía ni cómo relacionarme con la gente. Intentaba hacer chistes y nadie entendía nada y se quedaban todos callados, creaba unos ambientes incomodísimos :bag: Al final aprendí el idioma y recuperé mi mojo, pero qué malos ratos hasta entonces, me identifico mucho con eso porque además me trataban como si fuese tonta y siempre pensaba "¡Pues en español soy muy lista y graciosa, qué sabréis vosotros!" :meparto:

Yo tengo un síndrome de la impostora del aprendizaje de lenguas porque claro, me he ido a lo más fácil posible salvo por quizás el portugués. El francés tiene sus cosas al principio pero no deja de ser casi el mismo idioma pronunciado raro :jiji: . A mí ahora no me cuesta nada, me sale natural y no siento esas cosas que cuentan otros inmigrantes de tener que traducir las cosas antes en tu cabeza, de notar que eres diferente en un idioma o en otro... Están demasiado cerca para eso. Pienso indistintamente en castellano o francés, depende de en qué contexto me imagine o a quién piense que voy a hablar :meparto:

De hecho a mis amigos que tienen de lengua materna el árabe no les cuesta nada entender el español y algunos hasta hablarlo, sólo de escucharnos hablar a nosotros, porque el francés hace de puente. Imagino que les pasa como a mí con el italiano ahora, que es que me parece casi el mismo idioma que el francés, es una pasada cómo el vocabulario es casi igual.
Imagen
Avatar de Usuario
Melindabea
Forera de pro
Mensajes: 5088
Registrado: 12 Feb 2018, 08:33

  Opiniones impopulares II

denita escribió: 23 Feb 2021, 16:41 A mí cuando vivía en UK me tenían loca con el can't, que no sabemos pronunciarlo bien. Cuando lo dicen ellos sí veo diferencia, es como que alargan la a, mientras que cuando lo decimos nosotros (o al menos, yo) suena como "cunt" :lol:
Escucho la diferencia pero soy incapaz de hacer ese sonido, igual que con beach y bitch.
Lo mejor de todo es que los conocidos que se descojonaban con esto eran irlandeses, que no los entendía ni su madre cuando llevaban dos pintas de más.
Yo, como @Likis , siempre digo cannot. Que igual sueno como salida de una novela, pero paso de momentos tipo:
- it can't...
- can or can't?
-...

Y también sufro con los dos sonidos i. Al final me paso la vida preguntando a mi novio por sustitutos de palabras para evitar esos sonidos.
Avatar de Usuario
Melindabea
Forera de pro
Mensajes: 5088
Registrado: 12 Feb 2018, 08:33

  Opiniones impopulares II

Perdón por el doble post!
cerocero escribió: 23 Feb 2021, 16:01 De todas formas vivir en otro idioma es complicado, tienes que dominarlo MUCHO para que no se pierdan matices, siempre que pienso en eso me acuerdo de Gloria en Modern family
Cuando vimos esta parte del capítulo que sale en la imagen, mi novio me miró y me dijo que nunca se había planteado que yo me pudiera sentir así. Fue revelador para él.

A pesar de los muchos años que llevo viviendo aquí aún hay muchos matices y referencias que se me escapan. De hecho, lo más normal es que cada día venga mi novio a enseñarme un meme descojonándose y yo con cara de vaca que ve pasar el tren, seguido de un Nunca has escuchado...? o No sabes....? Al final me tiene que explicar casi todos los chistes.

Al principio me frustraba pero ahora ya me la trae bien floja la verdad. Como Gloria, sé lo lista que soy en español 😂
Avatar de Usuario
cerocero
Reina de Rancia
Mensajes: 26039
Registrado: 12 Feb 2018, 12:43

  Opiniones impopulares II

A mí sí me pasaba en Francia, quizás es que no estuve allí el suficiente tiempo. Era capaz perfectamente de desenvolverme en la vida diaria, mantener cualquier conversación y coño, tuve un novio francés, pero nunca llegó a diluirse la barrera idiomática del todo yo creo. No tenía que andar traduciendo en la cabeza pero a veces si pararme a pensar "a ver esta gentuza cómo coño diría ésto" :lol: además son tan enrevesados o ñoños los franceses para construir frases que me daba hasta vergüenza utilizar algunas expresiones y las decía sin mucha seguridad, sobre todo al principio.
Lo peor los chascarrillos efectivamente.
haole
Forera de pro
Mensajes: 5132
Registrado: 25 Feb 2018, 14:32

  Opiniones impopulares II

A mi tampoco me pasa lo de tener que traducir las cosas en mi cabeza, al principio si, claro, pero ahora ya no, me sale solo y sin pensarlo. Con lo de los chistes y el sentido del humor, pues igual que @Culculina, al principio todo el mundo me decia, aii que chica mas callada y timida, y yo pensando para mis adentros que si querian cambiasemos al espanol y ya verian quien era mas timido/a. Pero con el tiempo pues encuentras tus chistes y tu sentido del humor en el idioma nuevo, siempre habra cosas que sean intraducibles, pero tambien pasa al reves, hay cosas que en sueco hacen muchisima gracia pero si las intento explicar a alguien espanol no le encuentran la gracia.

Y lo de pensar, pues en mi caso depende del tema/persona/situacion en la que piense, pienso en un idioma u otro, pero de manera inconscinete, no en plan "ahora voy a pensar en catalan".

La unica cosa que si que tengo que traducir en mi cabeza para entenderla, curiosamente, son los numeros, pero eso me pasa tambien con el castellano, tengo que traducirlos siempre al catalan en mi cabeza. Si son numeros simples, tipo 2, 3, 4, 10 o 20 no, pero si me dices 15438 asi de carrerilla tengo que traducirlo al catalan primero.
Noorah
Amiga especial de Rancín
Mensajes: 1239
Registrado: 25 Feb 2018, 11:24

  Opiniones impopulares II

Me apunto a la lista de las que queremos un libro de @babyX
Avatar de Usuario
Lin
Forera de pro
Mensajes: 5890
Registrado: 13 Feb 2018, 20:40

  Opiniones impopulares II

Dicen que tu idioma materno se nota porque es en el que te cabreas, que no se si es verdad, pero es verdad que mucha gente bilingüe cuando se enfada reniega casi siempre en un idioma más que en el otro :lol:

Yo esto lo he visto mucho en parejas que no hablan la misma lengua materna, pero se comunican en la lengua de uno de los dos o en una tercera. Por ejemplo, tengo varios amigos viviendo en Francia desde hace tiempo y una de ellas ya casada, pues cuando se cabrea le suelta al marido una retahíla de mierdas en español que el otro se queda loco y otra que vive en Gales igual. De hecho, la de Gales, me acuerdo que el marido en una conversación nos dijo que su insulto en español favorito era "mecagun", que su mujer lo decía mucho. Y todos en plan "mecagun", qué coño es eso, además pronunciado en inglés que sonaba como "meicagoun". Pues resulta que era "me cago en" :lol:
haole
Forera de pro
Mensajes: 5132
Registrado: 25 Feb 2018, 14:32

  Opiniones impopulares II

Loreni escribió: 24 Feb 2021, 11:26 Dicen que tu idioma materno se nota porque es en el que te cabreas, que no se si es verdad, pero es verdad que mucha gente bilingüe cuando se enfada reniega casi siempre en un idioma más que en el otro :lol:

Yo esto lo he visto mucho en parejas que no hablan la misma lengua materna, pero se comunican en la lengua de uno de los dos o en una tercera. Por ejemplo, tengo varios amigos viviendo en Francia desde hace tiempo y una de ellas ya casada, pues cuando se cabrea le suelta al marido una retahíla de mierdas en español que el otro se queda loco y otra que vive en Gales igual. De hecho, la de Gales, me acuerdo que el marido en una conversación nos dijo que su insulto en español favorito era "mecagun", que su mujer lo decía mucho. Y todos en plan "mecagun", qué coño es eso, además pronunciado en inglés que sonaba como "meicagoun". Pues resulta que era "me cago en" :lol:
Jaja en mi caso eso no se cumple para nada, aunque tampoco represento a todo el mundo, claro esta.

Lo que yo veo mas y he experimentado yo misma es que si usas varios idiomas, se queda todo bastante compartimentalizado y el uso de uno u otro es mas situacional que otra cosa. O sea, si yo estoy en el trabajo con un grupo de gente con la que hablo en ingles, todo me sale en ingles, pensar, insultar, cabrearme, etc., si de repente alguien me viene y me habla en espanol, se me cruzan los cables un monton, asi que seria incapaz de estar en un entorno "ingles" y soltar un taco en catalan. En cambio si estoy hablando con mi madre en catalan, pues todo me sale en catalan, los insultos, tacos, palabrotas, y me resulta raro mezclar otro idioma, incluso a veces me pregunta "comos e dice X en sueco?" y me quedo tambien bloqueadisima.

Y luego a mi me pasa que hay combinaciones de idiomas que soy incapaz de manejar simultaneamente. Catalan y castellano sin problemas, ingles y sueco tambien, pero entre esos dos grupos me cuesta muchisimo. Fui a un viaje de trabajo a Barcelona con companeros suecos, con los que hablaba sueco, pero en la reunion con los catalanes hablabamos en ingles y sin problema, pero a la hora de comer, me hablaban en catalan a mi y me costaba un monton, en plan que no me salian las palabras y me trababa muchisimo. En cambio esa misma noche, cene con mis padres y ahi si que no tuve ningun problema, es verlos y se me activa el chip catalan.
MissMell
Reina de Rancia
Mensajes: 25719
Registrado: 12 Feb 2018, 10:23

  Opiniones impopulares II

A mí me pasa lo de los números, en mi cabeza siempre los leo en el idioma materno aunque esté leyendo en otro idioma
Avatar de Usuario
Culculina
Origen
Mensajes: 11822
Registrado: 12 Feb 2018, 20:20

  Opiniones impopulares II

¡Ayyyy los númerossss! A mí también me pasa, imaginaos en francés que a partir del 69 todo se vuelve una locura y 99 se dice como "4x20+19" :loca: Para eso sí tengo que seguir parándome a pensar.

Mi pareja es española así que supongo que hay un montón de situaciones de no hablar tu idioma materno en la intimidad que no he vivido, igual por eso me siento totalmente adaptada al idioma extranjero, si tuviese que yo qué sé despertarme en medio de la noche cagándome en todo con un dolor de ovarios y tener que explicarle a mi pareja qué está pasando en un idioma distinto al español igual no me sentía tan adaptada :meparto:

Pero con el enfado no me pasa, al contrario. También es que como digo siempre yo aprendí a ser borde en Francia porque no me quedaba otra. Antes era toda riquiña y jamás tenía malas palabras para nadie (aunque me cagase en todo por dentro), y llegó un momento en el que me trataban tan mal en Francia el primer año que acabé aprendiendo a ponerme firme. Recuerdo hasta el momento exacto, fue discutiendo con una empleada de correos porque me habían perdido una carta muy importante y cuando reclamaba pasaban totalmente de mí :meparto:
Contenido Oculto
Este foro requiere que este registrado e identificado para ver el contenido oculto.
Imagen
haole
Forera de pro
Mensajes: 5132
Registrado: 25 Feb 2018, 14:32

  Opiniones impopulares II

Sisisisis, a mi me pasa igual con esto ultimo @Culculina, pero sobretodo con el ingles. Igual es porque todas mis relaciones romanticas han sido en ingles y de ahi que haya desarrollado un registro mayor de sentimientos y de expresarlos en ese idioma. Pero a veces si mi madre o alguna amiga de Espana me preguntan cosas intimas me da mucha verguenza contarlas y ponerlas en palabras pero a companeros de trabajo o gente random del bus pues les suelto mi vida en verso con todo tipo de detalles.

Otra cosa que no se si te ocurre es tu "yo" profesional. Yo trabaje en Espana, pero muy poco, asi que la version de mi misma en un contexto profesional la he desarrollado en ingles/sueco, toda la confianza en mi misma la he cogido en esos idiomas, los manerismos, las expresiones, la forma de comportarme, el hablarle a la gente de forma firme y directa, etc., Que si ahora me ponen a hacer lo mismo en espanol o catalan pareceria que llevase siglos viviendo en una cueva.
Avatar de Usuario
Culculina
Origen
Mensajes: 11822
Registrado: 12 Feb 2018, 20:20

  Opiniones impopulares II

haole escribió: 24 Feb 2021, 13:21 Otra cosa que no se si te ocurre es tu "yo" profesional. Yo trabaje en Espana, pero muy poco, asi que la version de mi misma en un contexto profesional la he desarrollado en ingles/sueco, toda la confianza en mi misma la he cogido en esos idiomas, los manerismos, las expresiones, la forma de comportarme, el hablarle a la gente de forma firme y directa, etc., Que si ahora me ponen a hacer lo mismo en espanol o catalan pareceria que llevase siglos viviendo en una cueva.
Totalmente. Yo sólo he trabajado en Francia así que es que hay palabras de mi profesión que ya sólo me salen en francés. Alguna vez me ha coincidido tener que llamar a alguien por trabajo y hablar en español y es que no me sale, acabo hablando con un tono rarísimo nada natural y diciendo todas las palabras técnicas en francés. Lo del vocabulario me pasa hasta hablando con mis amigas con las que comparto profesión fuera del trabajo. Luego el resto de términos que he aprendido aquí sean de comida, política, etc; tampoco me salen en castellano.
Imagen
Avatar de Usuario
Likis
Cruella de Vil
Mensajes: 3513
Registrado: 13 Feb 2018, 19:58

  Opiniones impopulares II

.
Última edición por Likis el 26 Mar 2021, 20:01, editado 2 veces en total.
Avatar de Usuario
nubecilla
Reina de Rancia
Mensajes: 21635
Registrado: 09 Mar 2018, 13:39
Ubicación: Sra. de Cuquina

  Opiniones impopulares II

@datenshiblue @cerocero @Kira como en el video, sí. A mí me lo explicaron utilizando la palabra gold, que el final de la palabra se dice como gold.

Yo digo que se dice en españolo porque es un invento, no es como se lee en castellano ni como se dice en inglés.
Imagen
Avatar de Usuario
nubecilla
Reina de Rancia
Mensajes: 21635
Registrado: 09 Mar 2018, 13:39
Ubicación: Sra. de Cuquina

  Opiniones impopulares II

denita escribió: 23 Feb 2021, 16:41 A mí cuando vivía en UK me tenían loca con el can't, que no sabemos pronunciarlo bien. Cuando lo dicen ellos sí veo diferencia, es como que alargan la a, mientras que cuando lo decimos nosotros (o al menos, yo) suena como "cunt" :lol:
Escucho la diferencia pero soy incapaz de hacer ese sonido, igual que con beach y bitch.
Lo mejor de todo es que los conocidos que se descojonaban con esto eran irlandeses, que no los entendía ni su madre cuando llevaban dos pintas de más.
Mi tío lleva más de treinta años en EEUU y nunca dice sheet porque dice que siempre le parece que está diciendo mierda. Cometí el error de contárselo a una vecina suya y me dijo que iba a pasarse una tarde por su casa a trolearlo y preguntarle que de dónde eran sus sábanas y movidas así.

También me dijo que yo tenía que tener cuidado con cómo decía fog porque podía parecer que decía fuck, y yo pensando que lo debía decir de p**a pena porque no se me parecían en nada.
Pitaya escribió: 23 Feb 2021, 17:10
Peti escribió: 23 Feb 2021, 15:21 Mi madre dice Katsup al Ketchup.
Así le dicen en muchos países de Latinoamérica. Me encanta pubela, creo que la voy a incorporar en mi vocabulario. :D:
Ilustro, @Peti tu madre es canaria

Imagen
Imagen
Chim

  Opiniones impopulares II

Loreni escribió: 24 Feb 2021, 11:26 Dicen que tu idioma materno se nota porque es en el que te cabreas, que no se si es verdad, pero es verdad que mucha gente bilingüe cuando se enfada reniega casi siempre en un idioma más que en el otro :lol:
Yo hablo valenciano el 85% del tiempo, pero en sueños, siempre hablo en voz alta en castellano :loca:

A mí lo que me pasa con el inglés es que hay veces que no me sale la palabra exacta y o bien doy una vuelta de trescientas palabras para que se me entienda lo que quiero decir, o directamente digo I don't know the word in English, sorry, in Spanish is xxxx :lol: . Normalmente me dicen qué palabra es y ya uso esa :profe:

En mi trabajo tenemos muchísimos clientes extranjeros (la mayoría) y no hay día en que no tengas que hablar con uno o con otro. Por mail no tengo problema en escribirles o leer y entender qué me dicen, pero hay veces que en persona, madre mía. Me cuesta mucho entender a los holandeses que se expresan en inglés. Solo oigo G y K y como gárgaras :bag:

Estuve de vacaciones por Italia hace años y era curioso, pero nos entendíamos mejor con los camareros en inglés. Como hablases español o intentases expresarte en italiano no había manera :mellao:
Avatar de Usuario
Peti
Origen
Mensajes: 11447
Registrado: 17 Feb 2018, 15:16
Ubicación: Lost (Septiembre 2007)

  Opiniones impopulares II

:lol: Ahora la informo @nubecilla, la echábamos la bronca cuando lo decía, pobre.
Imagen
► Mostrar Spoiler
Cerrado
 
  • Comparte en las redes